Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Szerb - Enjoy your weekend away my sweetheart

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSzerb

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Enjoy your weekend away my sweetheart
Szöveg
Ajànlo zeezee
Nyelvröl forditàs: Angol

Enjoy your weekend away my sweetheart

Cim
Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Fordítás
Szerb

Forditva maki_sindja àltal
Forditando nyelve: Szerb

Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Validated by Roller-Coaster - 10 Október 2008 04:18





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 Október 2008 11:46

Khalo
Hozzászólások száma: 21
There is no need to translate "my" into Serbian, "away" is not indicated in the translation in any way

7 Október 2008 12:47

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Hi Khalo,

What do you think now? Is it better?

8 Október 2008 23:24

Roller-Coaster
Hozzászólások száma: 930
Maki kako beše prethodna verzija?

Ova mi je ok skroz.

"moje srculence" možda u "srce moje", mada ne znam kako se vi "mlađi" sada oslovljavate

Khalo šta ti misliš?



CC: Khalo

8 Október 2008 23:59

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Prethodna verzija je bila "Uživaj u svom vikendu, moje srculence.", ili tako nešto, ne sećam se više.
Ali meni je ova bolja (zahvaljujući Khalo, koja me je naterala da malo bolje razmislim ).

Što se tiče "moje srculence", htela sam da što vernije prevedem "my sweetheart" ( "moje slatko srce" ), pa mi je srculence delovalo najsličnije tome...
Mada može da bude i samo "srce moje".

9 Október 2008 11:02

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Srce moje, i meni bolje zvuči.

9 Október 2008 19:55

Khalo
Hozzászólások száma: 21
Moze "srce moje"...
Nadam se da se ne ljutis zbog komentara














9 Október 2008 23:30

maki_sindja
Hozzászólások száma: 1206
Ne, naravno.
Pozdrav