Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Serbisch - Enjoy your weekend away my sweetheart

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischSerbisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Enjoy your weekend away my sweetheart
Text
Übermittelt von zeezee
Herkunftssprache: Englisch

Enjoy your weekend away my sweetheart

Titel
Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von maki_sindja
Zielsprache: Serbisch

Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Roller-Coaster - 10 Oktober 2008 04:18





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Oktober 2008 11:46

Khalo
Anzahl der Beiträge: 21
There is no need to translate "my" into Serbian, "away" is not indicated in the translation in any way

7 Oktober 2008 12:47

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Hi Khalo,

What do you think now? Is it better?

8 Oktober 2008 23:24

Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Maki kako beše prethodna verzija?

Ova mi je ok skroz.

"moje srculence" možda u "srce moje", mada ne znam kako se vi "mlađi" sada oslovljavate

Khalo šta ti misliš?



CC: Khalo

8 Oktober 2008 23:59

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Prethodna verzija je bila "Uživaj u svom vikendu, moje srculence.", ili tako nešto, ne sećam se više.
Ali meni je ova bolja (zahvaljujući Khalo, koja me je naterala da malo bolje razmislim ).

Što se tiče "moje srculence", htela sam da što vernije prevedem "my sweetheart" ( "moje slatko srce" ), pa mi je srculence delovalo najsličnije tome...
Mada može da bude i samo "srce moje".

9 Oktober 2008 11:02

Cinderella
Anzahl der Beiträge: 773
Srce moje, i meni bolje zvuči.

9 Oktober 2008 19:55

Khalo
Anzahl der Beiträge: 21
Moze "srce moje"...
Nadam se da se ne ljutis zbog komentara














9 Oktober 2008 23:30

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Ne, naravno.
Pozdrav