Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Sârbă - Enjoy your weekend away my sweetheart

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSârbă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Enjoy your weekend away my sweetheart
Text
Înscris de zeezee
Limba sursă: Engleză

Enjoy your weekend away my sweetheart

Titlu
Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Traducerea
Sârbă

Tradus de maki_sindja
Limba ţintă: Sârbă

Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Validat sau editat ultima dată de către Roller-Coaster - 10 Octombrie 2008 04:18





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Octombrie 2008 11:46

Khalo
Numărul mesajelor scrise: 21
There is no need to translate "my" into Serbian, "away" is not indicated in the translation in any way

7 Octombrie 2008 12:47

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Hi Khalo,

What do you think now? Is it better?

8 Octombrie 2008 23:24

Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
Maki kako beše prethodna verzija?

Ova mi je ok skroz.

"moje srculence" možda u "srce moje", mada ne znam kako se vi "mlađi" sada oslovljavate

Khalo šta ti misliš?



CC: Khalo

8 Octombrie 2008 23:59

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Prethodna verzija je bila "Uživaj u svom vikendu, moje srculence.", ili tako nešto, ne sećam se više.
Ali meni je ova bolja (zahvaljujući Khalo, koja me je naterala da malo bolje razmislim ).

Što se tiče "moje srculence", htela sam da što vernije prevedem "my sweetheart" ( "moje slatko srce" ), pa mi je srculence delovalo najsličnije tome...
Mada može da bude i samo "srce moje".

9 Octombrie 2008 11:02

Cinderella
Numărul mesajelor scrise: 773
Srce moje, i meni bolje zvuči.

9 Octombrie 2008 19:55

Khalo
Numărul mesajelor scrise: 21
Moze "srce moje"...
Nadam se da se ne ljutis zbog komentara














9 Octombrie 2008 23:30

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Ne, naravno.
Pozdrav