Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Servisch - Enjoy your weekend away my sweetheart

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsServisch

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Enjoy your weekend away my sweetheart
Tekst
Opgestuurd door zeezee
Uitgangs-taal: Engels

Enjoy your weekend away my sweetheart

Titel
Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Vertaling
Servisch

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Servisch

Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Roller-Coaster - 10 oktober 2008 04:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 oktober 2008 11:46

Khalo
Aantal berichten: 21
There is no need to translate "my" into Serbian, "away" is not indicated in the translation in any way

7 oktober 2008 12:47

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Hi Khalo,

What do you think now? Is it better?

8 oktober 2008 23:24

Roller-Coaster
Aantal berichten: 930
Maki kako beše prethodna verzija?

Ova mi je ok skroz.

"moje srculence" možda u "srce moje", mada ne znam kako se vi "mlađi" sada oslovljavate

Khalo šta ti misliš?



CC: Khalo

8 oktober 2008 23:59

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Prethodna verzija je bila "Uživaj u svom vikendu, moje srculence.", ili tako nešto, ne sećam se više.
Ali meni je ova bolja (zahvaljujući Khalo, koja me je naterala da malo bolje razmislim ).

Što se tiče "moje srculence", htela sam da što vernije prevedem "my sweetheart" ( "moje slatko srce" ), pa mi je srculence delovalo najsličnije tome...
Mada može da bude i samo "srce moje".

9 oktober 2008 11:02

Cinderella
Aantal berichten: 773
Srce moje, i meni bolje zvuči.

9 oktober 2008 19:55

Khalo
Aantal berichten: 21
Moze "srce moje"...
Nadam se da se ne ljutis zbog komentara














9 oktober 2008 23:30

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
Ne, naravno.
Pozdrav