Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Serbia - Enjoy your weekend away my sweetheart

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiSerbia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Enjoy your weekend away my sweetheart
Teksti
Lähettäjä zeezee
Alkuperäinen kieli: Englanti

Enjoy your weekend away my sweetheart

Otsikko
Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Käännös
Serbia

Kääntäjä maki_sindja
Kohdekieli: Serbia

Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 10 Lokakuu 2008 04:18





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Lokakuu 2008 11:46

Khalo
Viestien lukumäärä: 21
There is no need to translate "my" into Serbian, "away" is not indicated in the translation in any way

7 Lokakuu 2008 12:47

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Hi Khalo,

What do you think now? Is it better?

8 Lokakuu 2008 23:24

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Maki kako beše prethodna verzija?

Ova mi je ok skroz.

"moje srculence" možda u "srce moje", mada ne znam kako se vi "mlađi" sada oslovljavate

Khalo šta ti misliš?



CC: Khalo

8 Lokakuu 2008 23:59

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Prethodna verzija je bila "Uživaj u svom vikendu, moje srculence.", ili tako nešto, ne sećam se više.
Ali meni je ova bolja (zahvaljujući Khalo, koja me je naterala da malo bolje razmislim ).

Što se tiče "moje srculence", htela sam da što vernije prevedem "my sweetheart" ( "moje slatko srce" ), pa mi je srculence delovalo najsličnije tome...
Mada može da bude i samo "srce moje".

9 Lokakuu 2008 11:02

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Srce moje, i meni bolje zvuči.

9 Lokakuu 2008 19:55

Khalo
Viestien lukumäärä: 21
Moze "srce moje"...
Nadam se da se ne ljutis zbog komentara














9 Lokakuu 2008 23:30

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Ne, naravno.
Pozdrav