Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Serbų - Enjoy your weekend away my sweetheart

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųSerbų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Enjoy your weekend away my sweetheart
Tekstas
Pateikta zeezee
Originalo kalba: Anglų

Enjoy your weekend away my sweetheart

Pavadinimas
Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Vertimas
Serbų

Išvertė maki_sindja
Kalba, į kurią verčiama: Serbų

Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Validated by Roller-Coaster - 10 spalis 2008 04:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 spalis 2008 11:46

Khalo
Žinučių kiekis: 21
There is no need to translate "my" into Serbian, "away" is not indicated in the translation in any way

7 spalis 2008 12:47

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Hi Khalo,

What do you think now? Is it better?

8 spalis 2008 23:24

Roller-Coaster
Žinučių kiekis: 930
Maki kako beše prethodna verzija?

Ova mi je ok skroz.

"moje srculence" možda u "srce moje", mada ne znam kako se vi "mlađi" sada oslovljavate

Khalo šta ti misliš?



CC: Khalo

8 spalis 2008 23:59

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Prethodna verzija je bila "Uživaj u svom vikendu, moje srculence.", ili tako nešto, ne sećam se više.
Ali meni je ova bolja (zahvaljujući Khalo, koja me je naterala da malo bolje razmislim ).

Što se tiče "moje srculence", htela sam da što vernije prevedem "my sweetheart" ( "moje slatko srce" ), pa mi je srculence delovalo najsličnije tome...
Mada može da bude i samo "srce moje".

9 spalis 2008 11:02

Cinderella
Žinučių kiekis: 773
Srce moje, i meni bolje zvuči.

9 spalis 2008 19:55

Khalo
Žinučių kiekis: 21
Moze "srce moje"...
Nadam se da se ne ljutis zbog komentara














9 spalis 2008 23:30

maki_sindja
Žinučių kiekis: 1206
Ne, naravno.
Pozdrav