Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Serbiska - Enjoy your weekend away my sweetheart

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSerbiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Enjoy your weekend away my sweetheart
Text
Tillagd av zeezee
Källspråk: Engelska

Enjoy your weekend away my sweetheart

Titel
Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Översättning
Serbiska

Översatt av maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Senast granskad eller redigerad av Roller-Coaster - 10 Oktober 2008 04:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Oktober 2008 11:46

Khalo
Antal inlägg: 21
There is no need to translate "my" into Serbian, "away" is not indicated in the translation in any way

7 Oktober 2008 12:47

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Hi Khalo,

What do you think now? Is it better?

8 Oktober 2008 23:24

Roller-Coaster
Antal inlägg: 930
Maki kako beše prethodna verzija?

Ova mi je ok skroz.

"moje srculence" možda u "srce moje", mada ne znam kako se vi "mlađi" sada oslovljavate

Khalo šta ti misliš?



CC: Khalo

8 Oktober 2008 23:59

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Prethodna verzija je bila "Uživaj u svom vikendu, moje srculence.", ili tako nešto, ne sećam se više.
Ali meni je ova bolja (zahvaljujući Khalo, koja me je naterala da malo bolje razmislim ).

Što se tiče "moje srculence", htela sam da što vernije prevedem "my sweetheart" ( "moje slatko srce" ), pa mi je srculence delovalo najsličnije tome...
Mada može da bude i samo "srce moje".

9 Oktober 2008 11:02

Cinderella
Antal inlägg: 773
Srce moje, i meni bolje zvuči.

9 Oktober 2008 19:55

Khalo
Antal inlägg: 21
Moze "srce moje"...
Nadam se da se ne ljutis zbog komentara














9 Oktober 2008 23:30

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Ne, naravno.
Pozdrav