Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Сръбски - Enjoy your weekend away my sweetheart

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиСръбски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Enjoy your weekend away my sweetheart
Текст
Предоставено от zeezee
Език, от който се превежда: Английски

Enjoy your weekend away my sweetheart

Заглавие
Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
Превод
Сръбски

Преведено от maki_sindja
Желан език: Сръбски

Uživaj dok si na vikendu, srce moje.
За последен път се одобри от Roller-Coaster - 10 Октомври 2008 04:18





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Октомври 2008 11:46

Khalo
Общо мнения: 21
There is no need to translate "my" into Serbian, "away" is not indicated in the translation in any way

7 Октомври 2008 12:47

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Hi Khalo,

What do you think now? Is it better?

8 Октомври 2008 23:24

Roller-Coaster
Общо мнения: 930
Maki kako beše prethodna verzija?

Ova mi je ok skroz.

"moje srculence" možda u "srce moje", mada ne znam kako se vi "mlađi" sada oslovljavate

Khalo šta ti misliš?



CC: Khalo

8 Октомври 2008 23:59

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Prethodna verzija je bila "Uživaj u svom vikendu, moje srculence.", ili tako nešto, ne sećam se više.
Ali meni je ova bolja (zahvaljujući Khalo, koja me je naterala da malo bolje razmislim ).

Što se tiče "moje srculence", htela sam da što vernije prevedem "my sweetheart" ( "moje slatko srce" ), pa mi je srculence delovalo najsličnije tome...
Mada može da bude i samo "srce moje".

9 Октомври 2008 11:02

Cinderella
Общо мнения: 773
Srce moje, i meni bolje zvuči.

9 Октомври 2008 19:55

Khalo
Общо мнения: 21
Moze "srce moje"...
Nadam se da se ne ljutis zbog komentara














9 Октомври 2008 23:30

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Ne, naravno.
Pozdrav