Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Német-Török - vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : NémetTörök

Témakör Kifejezés - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...
Szöveg
Ajànlo kaan_bo
Nyelvröl forditàs: Német

vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir der name nichts?

Cim
Belki seni görünce...
Fordítás
Török

Forditva FIGEN KIRCI àltal
Forditando nyelve: Török

İsim bana bir şey ifade etmiyor, ama seni görünce tanırım belki.
Magyaràzat a forditàshoz
bridged by gamine:
'Perhaps when I see you but thus your name says nothing to me'
Validated by handyy - 10 Október 2008 20:02





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Október 2008 10:18

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"Ä°sim bana bir ÅŸey ifade etmiyor ama...."
olabilir mi?

8 Október 2008 10:59

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Hi

Could any of you please provide us a bridge for evaluation?

CC: iamfromaustria italo07

8 Október 2008 16:58

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
handyycim, gamine'ninkisi var ya... (açıklamalar bölümüne ekledim)

8 Október 2008 17:10

italo07
Hozzászólások száma: 1474
My bridge:

Perhaps when I see you but thus name says nothing to me.


8 Október 2008 18:16

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
I would say it slightly differently:

Maybe when I see you but like that, the name doesn't tell me anything.

10 Október 2008 20:01

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Wow, what a lucky expert I am, I have three bridges for one text

Thanks all of you (I don't know how but I didn't notice Gamine's.)

10 Október 2008 20:46

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Hehe, I'm sure you'll get a chance to do us a favour in return soon enough

10 Október 2008 20:58

handyy
Hozzászólások száma: 2118
I feel the same thing
Any time you want!