Fordítás - Német-Török - vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Kifejezés - Napi élet Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir... | | Nyelvröl forditàs: Német
vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir der name nichts? |
|
| | | Forditando nyelve: Török
İsim bana bir şey ifade etmiyor, ama seni görünce tanırım belki.
| | bridged by gamine: 'Perhaps when I see you but thus your name says nothing to me' |
|
Validated by handyy - 10 Október 2008 20:02
Legutolsó üzenet | | | | | 8 Október 2008 10:18 | | | "Ä°sim bana bir ÅŸey ifade etmiyor ama...."
olabilir mi? | | | 8 Október 2008 10:59 | | handyyHozzászólások száma: 2118 | | | | 8 Október 2008 16:58 | | | handyycim, gamine'ninkisi var ya... (açıklamalar bölümüne ekledim) | | | 8 Október 2008 17:10 | | | My bridge:
Perhaps when I see you but thus name says nothing to me. | | | 8 Október 2008 18:16 | | | I would say it slightly differently:
Maybe when I see you but like that, the name doesn't tell me anything.
| | | 10 Október 2008 20:01 | | handyyHozzászólások száma: 2118 | Wow, what a lucky expert I am, I have three bridges for one text
Thanks all of you (I don't know how but I didn't notice Gamine's.)
| | | 10 Október 2008 20:46 | | | Hehe, I'm sure you'll get a chance to do us a favour in return soon enough | | | 10 Október 2008 20:58 | | handyyHozzászólások száma: 2118 | I feel the same thing
Any time you want! |
|
|