Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Tedesco-Turco - vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TedescoTurco

Categoria Espressione - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...
Testo
Aggiunto da kaan_bo
Lingua originale: Tedesco

vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir der name nichts?

Titolo
Belki seni görünce...
Traduzione
Turco

Tradotto da FIGEN KIRCI
Lingua di destinazione: Turco

İsim bana bir şey ifade etmiyor, ama seni görünce tanırım belki.
Note sulla traduzione
bridged by gamine:
'Perhaps when I see you but thus your name says nothing to me'
Ultima convalida o modifica di handyy - 10 Ottobre 2008 20:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Ottobre 2008 10:18

merdogan
Numero di messaggi: 3769
"Ä°sim bana bir ÅŸey ifade etmiyor ama...."
olabilir mi?

8 Ottobre 2008 10:59

handyy
Numero di messaggi: 2118
Hi

Could any of you please provide us a bridge for evaluation?

CC: iamfromaustria italo07

8 Ottobre 2008 16:58

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
handyycim, gamine'ninkisi var ya... (açıklamalar bölümüne ekledim)

8 Ottobre 2008 17:10

italo07
Numero di messaggi: 1474
My bridge:

Perhaps when I see you but thus name says nothing to me.


8 Ottobre 2008 18:16

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
I would say it slightly differently:

Maybe when I see you but like that, the name doesn't tell me anything.

10 Ottobre 2008 20:01

handyy
Numero di messaggi: 2118
Wow, what a lucky expert I am, I have three bridges for one text

Thanks all of you (I don't know how but I didn't notice Gamine's.)

10 Ottobre 2008 20:46

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Hehe, I'm sure you'll get a chance to do us a favour in return soon enough

10 Ottobre 2008 20:58

handyy
Numero di messaggi: 2118
I feel the same thing
Any time you want!