Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Turco - vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánTurco

Categoría Expresión - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...
Texto
Propuesto por kaan_bo
Idioma de origen: Alemán

vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir der name nichts?

Título
Belki seni görünce...
Traducción
Turco

Traducido por FIGEN KIRCI
Idioma de destino: Turco

İsim bana bir şey ifade etmiyor, ama seni görünce tanırım belki.
Nota acerca de la traducción
bridged by gamine:
'Perhaps when I see you but thus your name says nothing to me'
Última validación o corrección por handyy - 10 Octubre 2008 20:02





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Octubre 2008 10:18

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
"Ä°sim bana bir ÅŸey ifade etmiyor ama...."
olabilir mi?

8 Octubre 2008 10:59

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Hi

Could any of you please provide us a bridge for evaluation?

CC: iamfromaustria italo07

8 Octubre 2008 16:58

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
handyycim, gamine'ninkisi var ya... (açıklamalar bölümüne ekledim)

8 Octubre 2008 17:10

italo07
Cantidad de envíos: 1474
My bridge:

Perhaps when I see you but thus name says nothing to me.


8 Octubre 2008 18:16

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
I would say it slightly differently:

Maybe when I see you but like that, the name doesn't tell me anything.

10 Octubre 2008 20:01

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Wow, what a lucky expert I am, I have three bridges for one text

Thanks all of you (I don't know how but I didn't notice Gamine's.)

10 Octubre 2008 20:46

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Hehe, I'm sure you'll get a chance to do us a favour in return soon enough

10 Octubre 2008 20:58

handyy
Cantidad de envíos: 2118
I feel the same thing
Any time you want!