Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 표현 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...
본문
kaan_bo에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir der name nichts?

제목
Belki seni görünce...
번역
터키어

FIGEN KIRCI에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

İsim bana bir şey ifade etmiyor, ama seni görünce tanırım belki.
이 번역물에 관한 주의사항
bridged by gamine:
'Perhaps when I see you but thus your name says nothing to me'
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 10일 20:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 8일 10:18

merdogan
게시물 갯수: 3769
"Ä°sim bana bir ÅŸey ifade etmiyor ama...."
olabilir mi?

2008년 10월 8일 10:59

handyy
게시물 갯수: 2118
Hi

Could any of you please provide us a bridge for evaluation?

CC: iamfromaustria italo07

2008년 10월 8일 16:58

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
handyycim, gamine'ninkisi var ya... (açıklamalar bölümüne ekledim)

2008년 10월 8일 17:10

italo07
게시물 갯수: 1474
My bridge:

Perhaps when I see you but thus name says nothing to me.


2008년 10월 8일 18:16

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
I would say it slightly differently:

Maybe when I see you but like that, the name doesn't tell me anything.

2008년 10월 10일 20:01

handyy
게시물 갯수: 2118
Wow, what a lucky expert I am, I have three bridges for one text

Thanks all of you (I don't know how but I didn't notice Gamine's.)

2008년 10월 10일 20:46

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Hehe, I'm sure you'll get a chance to do us a favour in return soon enough

2008년 10월 10일 20:58

handyy
게시물 갯수: 2118
I feel the same thing
Any time you want!