ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...
テキスト
kaan_bo
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir der name nichts?
タイトル
Belki seni görünce...
翻訳
トルコ語
FIGEN KIRCI
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
İsim bana bir şey ifade etmiyor, ama seni görünce tanırım belki.
翻訳についてのコメント
bridged by gamine:
'Perhaps when I see you but thus your name says nothing to me'
最終承認・編集者
handyy
- 2008年 10月 10日 20:02
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 8日 10:18
merdogan
投稿数: 3769
"Ä°sim bana bir ÅŸey ifade etmiyor ama...."
olabilir mi?
2008年 10月 8日 10:59
handyy
投稿数: 2118
Hi
Could any of you please provide us a bridge for evaluation?
CC:
iamfromaustria
italo07
2008年 10月 8日 16:58
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
handyycim, gamine'ninkisi var ya... (açıklamalar bölümüne ekledim)
2008年 10月 8日 17:10
italo07
投稿数: 1474
My bridge:
Perhaps when I see you but thus name says nothing to me.
2008年 10月 8日 18:16
iamfromaustria
投稿数: 1335
I would say it slightly differently:
Maybe when I see you but like that, the name doesn't tell me anything.
2008年 10月 10日 20:01
handyy
投稿数: 2118
Wow, what a lucky expert I am, I have three bridges for one text
Thanks all of you
(I don't know how but I didn't notice Gamine's.)
2008年 10月 10日 20:46
iamfromaustria
投稿数: 1335
Hehe, I'm sure you'll get a chance to do us a favour in return soon enough
2008年 10月 10日 20:58
handyy
投稿数: 2118
I feel the same thing
Any time you want!