Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語トルコ語

カテゴリ 表現 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...
テキスト
kaan_bo様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir der name nichts?

タイトル
Belki seni görünce...
翻訳
トルコ語

FIGEN KIRCI様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

İsim bana bir şey ifade etmiyor, ama seni görünce tanırım belki.
翻訳についてのコメント
bridged by gamine:
'Perhaps when I see you but thus your name says nothing to me'
最終承認・編集者 handyy - 2008年 10月 10日 20:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 8日 10:18

merdogan
投稿数: 3769
"Ä°sim bana bir ÅŸey ifade etmiyor ama...."
olabilir mi?

2008年 10月 8日 10:59

handyy
投稿数: 2118
Hi

Could any of you please provide us a bridge for evaluation?

CC: iamfromaustria italo07

2008年 10月 8日 16:58

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
handyycim, gamine'ninkisi var ya... (açıklamalar bölümüne ekledim)

2008年 10月 8日 17:10

italo07
投稿数: 1474
My bridge:

Perhaps when I see you but thus name says nothing to me.


2008年 10月 8日 18:16

iamfromaustria
投稿数: 1335
I would say it slightly differently:

Maybe when I see you but like that, the name doesn't tell me anything.

2008年 10月 10日 20:01

handyy
投稿数: 2118
Wow, what a lucky expert I am, I have three bridges for one text

Thanks all of you (I don't know how but I didn't notice Gamine's.)

2008年 10月 10日 20:46

iamfromaustria
投稿数: 1335
Hehe, I'm sure you'll get a chance to do us a favour in return soon enough

2008年 10月 10日 20:58

handyy
投稿数: 2118
I feel the same thing
Any time you want!