Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Turc - vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandTurc

Catégorie Expression - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir...
Texte
Proposé par kaan_bo
Langue de départ: Allemand

vielleicht wenn ich dich sehen aber so sagt mir der name nichts?

Titre
Belki seni görünce...
Traduction
Turc

Traduit par FIGEN KIRCI
Langue d'arrivée: Turc

İsim bana bir şey ifade etmiyor, ama seni görünce tanırım belki.
Commentaires pour la traduction
bridged by gamine:
'Perhaps when I see you but thus your name says nothing to me'
Dernière édition ou validation par handyy - 10 Octobre 2008 20:02





Derniers messages

Auteur
Message

8 Octobre 2008 10:18

merdogan
Nombre de messages: 3769
"Ä°sim bana bir ÅŸey ifade etmiyor ama...."
olabilir mi?

8 Octobre 2008 10:59

handyy
Nombre de messages: 2118
Hi

Could any of you please provide us a bridge for evaluation?

CC: iamfromaustria italo07

8 Octobre 2008 16:58

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
handyycim, gamine'ninkisi var ya... (açıklamalar bölümüne ekledim)

8 Octobre 2008 17:10

italo07
Nombre de messages: 1474
My bridge:

Perhaps when I see you but thus name says nothing to me.


8 Octobre 2008 18:16

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
I would say it slightly differently:

Maybe when I see you but like that, the name doesn't tell me anything.

10 Octobre 2008 20:01

handyy
Nombre de messages: 2118
Wow, what a lucky expert I am, I have three bridges for one text

Thanks all of you (I don't know how but I didn't notice Gamine's.)

10 Octobre 2008 20:46

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Hehe, I'm sure you'll get a chance to do us a favour in return soon enough

10 Octobre 2008 20:58

handyy
Nombre de messages: 2118
I feel the same thing
Any time you want!