Fordítás - Német-Török - ich kenne nicht.ich sehe dich dochVàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Kifejezés - Napi élet Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | ich kenne nicht.ich sehe dich doch | | Nyelvröl forditàs: Német
Ich weiß nicht. Ich sehe dich doch. | | |
|
| | | Forditando nyelve: Török
Bilmiyorum, ama görüyorum seni. |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 15 Október 2008 08:38 | | | Bilmiyorum ama görüyorum seni. | | | 16 Október 2008 23:50 | | | ...ama seni görüyorum' daha doÄŸru olur...
asıl metinde kesin öyle mi? CC: dilbeste merdogan | | | 17 Október 2008 15:03 | | | | | | 18 Október 2008 11:35 | | | Figen Kirci..
Bilmiyorum, seni görüyorum ama ...
olabilirmi ??? | | | 18 Október 2008 15:01 | | | belli ki almancadaki cümle de öyle.
'Bilmiyorum, ama görüyorum seni.' -bu haliyle iyidir, senin için de ok ise. | | | 18 Október 2008 15:02 | | | ÅŸimdi farkettim, merdogan da aynını önermiÅŸ... | | | 19 Október 2008 09:39 | | | Figen Kirci.. son yazdiginla benim tercümedeki yazi ayni deil .. lütfen tekrar bi kontrol edermisin..
bilmiyorum ama görüyorum seni ... yerine
bilmiyorum ama seni görüyorum yaziyo ..
(hankisi dogru artik aklim karisti ) | | | 19 Október 2008 15:42 | | | tek karıştıran sen deÄŸilsin düzelttim. |
|
|