Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg
Cim
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Szöveg
Ajànlo
hwo-8
Nyelvröl forditàs: Török
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Magyaràzat a forditàshoz
SMS
Cim
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Fordítás
Angol
Forditva
turkishmiss
àltal
Forditando nyelve: Angol
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Validated by
lilian canale
- 25 Október 2008 02:57
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Október 2008 12:25
lenab
Hozzászólások száma: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 Október 2008 12:28
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 Október 2008 12:35
lenab
Hozzászólások száma: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 Október 2008 17:38
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Tuğbaçik! ????
22 Október 2008 17:47
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums