Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба
Статус
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Tекст
Добавлено
hwo-8
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Комментарии для переводчика
SMS
Статус
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Перевод
Английский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Английский
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 25 Октябрь 2008 02:57
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
19 Октябрь 2008 12:25
lenab
Кол-во сообщений: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 Октябрь 2008 12:28
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 Октябрь 2008 12:35
lenab
Кол-во сообщений: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 Октябрь 2008 17:38
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Tuğbaçik! ????
22 Октябрь 2008 17:47
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums