Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo
Natpis
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Tekst
Podnet od
hwo-8
Izvorni jezik: Turski
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Napomene o prevodu
SMS
Natpis
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Prevod
Engleski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Engleski
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 25 Oktobar 2008 02:57
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Oktobar 2008 12:25
lenab
Broj poruka: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 Oktobar 2008 12:28
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 Oktobar 2008 12:35
lenab
Broj poruka: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 Oktobar 2008 17:38
merdogan
Broj poruka: 3769
Tuğbaçik! ????
22 Oktobar 2008 17:47
turkishmiss
Broj poruka: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums