Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Кохання / Дружба
Заголовок
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Текст
Публікацію зроблено
hwo-8
Мова оригіналу: Турецька
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Пояснення стосовно перекладу
SMS
Заголовок
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Англійська
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Затверджено
lilian canale
- 25 Жовтня 2008 02:57
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Жовтня 2008 12:25
lenab
Кількість повідомлень: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 Жовтня 2008 12:28
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 Жовтня 2008 12:35
lenab
Кількість повідомлень: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 Жовтня 2008 17:38
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Tuğbaçik! ????
22 Жовтня 2008 17:47
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums