Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Tekst
Poslao
hwo-8
Izvorni jezik: Turski
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Primjedbe o prijevodu
SMS
Naslov
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Prevođenje
Engleski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 25 listopad 2008 02:57
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
19 listopad 2008 12:25
lenab
Broj poruka: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 listopad 2008 12:28
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 listopad 2008 12:35
lenab
Broj poruka: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 listopad 2008 17:38
merdogan
Broj poruka: 3769
Tuğbaçik! ????
22 listopad 2008 17:47
turkishmiss
Broj poruka: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums