Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



20Tradução - Turco-Inglês - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Texto
Enviado por hwo-8
Língua de origem: Turco

Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Notas sobre a tradução
SMS

Título
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Tradução
Inglês

Traduzido por turkishmiss
Língua alvo: Inglês

Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Última validação ou edição por lilian canale - 25 Outubro 2008 02:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Outubro 2008 12:25

lenab
Número de mensagens: 1084
You missed "iyimisin ?" !

19 Outubro 2008 12:28

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?

19 Outubro 2008 12:35

lenab
Número de mensagens: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.

22 Outubro 2008 17:38

merdogan
Número de mensagens: 3769
Tuğbaçik! ????

22 Outubro 2008 17:47

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums