Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email - Amor / Amizade
Título
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Texto
Enviado por
hwo-8
Língua de origem: Turco
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Notas sobre a tradução
SMS
Título
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Tradução
Inglês
Traduzido por
turkishmiss
Língua alvo: Inglês
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 25 Outubro 2008 02:57
Última Mensagem
Autor
Mensagem
19 Outubro 2008 12:25
lenab
Número de mensagens: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 Outubro 2008 12:28
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 Outubro 2008 12:35
lenab
Número de mensagens: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 Outubro 2008 17:38
merdogan
Número de mensagens: 3769
Tuğbaçik! ????
22 Outubro 2008 17:47
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums