Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



20Vertaling - Turks-Engels - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Tekst
Opgestuurd door hwo-8
Uitgangs-taal: Turks

Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Details voor de vertaling
SMS

Titel
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Vertaling
Engels

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Engels

Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 25 oktober 2008 02:57





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 oktober 2008 12:25

lenab
Aantal berichten: 1084
You missed "iyimisin ?" !

19 oktober 2008 12:28

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?

19 oktober 2008 12:35

lenab
Aantal berichten: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.

22 oktober 2008 17:38

merdogan
Aantal berichten: 3769
Tuğbaçik! ????

22 oktober 2008 17:47

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums