Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap
Titel
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Tekst
Opgestuurd door
hwo-8
Uitgangs-taal: Turks
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Details voor de vertaling
SMS
Titel
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Vertaling
Engels
Vertaald door
turkishmiss
Doel-taal: Engels
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 25 oktober 2008 02:57
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 oktober 2008 12:25
lenab
Aantal berichten: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 oktober 2008 12:28
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 oktober 2008 12:35
lenab
Aantal berichten: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 oktober 2008 17:38
merdogan
Aantal berichten: 3769
Tuğbaçik! ????
22 oktober 2008 17:47
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums