Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Carta / Email - Amore / Amistad
Título
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Texto
Propuesto por
hwo-8
Idioma de origen: Turco
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Nota acerca de la traducción
SMS
Título
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Traducción
Inglés
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Inglés
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 25 Octubre 2008 02:57
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Octubre 2008 12:25
lenab
Cantidad de envíos: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 Octubre 2008 12:28
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 Octubre 2008 12:35
lenab
Cantidad de envíos: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 Octubre 2008 17:38
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Tuğbaçik! ????
22 Octubre 2008 17:47
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums