ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
タイトル
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
テキスト
hwo-8
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
翻訳についてのコメント
SMS
タイトル
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
翻訳
英語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 10月 25日 02:57
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 19日 12:25
lenab
投稿数: 1084
You missed "iyimisin ?" !
2008年 10月 19日 12:28
turkishmiss
投稿数: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
2008年 10月 19日 12:35
lenab
投稿数: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
2008年 10月 22日 17:38
merdogan
投稿数: 3769
Tuğbaçik! ????
2008年 10月 22日 17:47
turkishmiss
投稿数: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums