Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi
Titull
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Tekst
Prezantuar nga
hwo-8
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Vërejtje rreth përkthimit
SMS
Titull
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
turkishmiss
Përkthe në: Anglisht
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 25 Tetor 2008 02:57
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
19 Tetor 2008 12:25
lenab
Numri i postimeve: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 Tetor 2008 12:28
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 Tetor 2008 12:35
lenab
Numri i postimeve: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 Tetor 2008 17:38
merdogan
Numri i postimeve: 3769
Tuğbaçik! ????
22 Tetor 2008 17:47
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums