Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Tekstas
Pateikta
hwo-8
Originalo kalba: Turkų
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Pastabos apie vertimą
SMS
Pavadinimas
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Vertimas
Anglų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Validated by
lilian canale
- 25 spalis 2008 02:57
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 spalis 2008 12:25
lenab
Žinučių kiekis: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 spalis 2008 12:28
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 spalis 2008 12:35
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 spalis 2008 17:38
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Tuğbaçik! ????
22 spalis 2008 17:47
turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums