쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사랑 / 우정
제목
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
본문
hwo-8
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
이 번역물에 관한 주의사항
SMS
제목
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
번역
영어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 25일 02:57
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 10월 19일 12:25
lenab
게시물 갯수: 1084
You missed "iyimisin ?" !
2008년 10월 19일 12:28
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
2008년 10월 19일 12:35
lenab
게시물 갯수: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
2008년 10월 22일 17:38
merdogan
게시물 갯수: 3769
Tuğbaçik! ????
2008년 10월 22일 17:47
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums