Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Teksti
Lähettäjä
hwo-8
Alkuperäinen kieli: Turkki
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Huomioita käännöksestä
SMS
Otsikko
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Käännös
Englanti
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Englanti
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 25 Lokakuu 2008 02:57
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Lokakuu 2008 12:25
lenab
Viestien lukumäärä: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 Lokakuu 2008 12:28
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 Lokakuu 2008 12:35
lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 Lokakuu 2008 17:38
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Tuğbaçik! ????
22 Lokakuu 2008 17:47
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums