בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות
שם
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
טקסט
נשלח על ידי
hwo-8
שפת המקור: טורקית
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
הערות לגבי התרגום
SMS
שם
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
turkishmiss
שפת המטרה: אנגלית
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 25 אוקטובר 2008 02:57
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
19 אוקטובר 2008 12:25
lenab
מספר הודעות: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 אוקטובר 2008 12:28
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 אוקטובר 2008 12:35
lenab
מספר הודעות: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 אוקטובר 2008 17:38
merdogan
מספר הודעות: 3769
Tuğbaçik! ????
22 אוקטובר 2008 17:47
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums