Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post - Kärlek/Vänskap
Titel
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Text
Tillagd av
hwo-8
Källspråk: Turkiska
Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Anmärkningar avseende översättningen
SMS
Titel
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Översättning
Engelska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Engelska
Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 25 Oktober 2008 02:57
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
19 Oktober 2008 12:25
lenab
Antal inlägg: 1084
You missed "iyimisin ?" !
19 Oktober 2008 12:28
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?
19 Oktober 2008 12:35
lenab
Antal inlägg: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.
22 Oktober 2008 17:38
merdogan
Antal inlägg: 3769
Tuğbaçik! ????
22 Oktober 2008 17:47
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums