Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Orosz-Angol - Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Szöveg
Ajànlo
bitter
Nyelvröl forditàs: Orosz
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Cim
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
Fordítás
Angol
Forditva
maki_sindja
àltal
Forditando nyelve: Angol
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
Validated by
Tantine
- 24 Október 2008 22:48
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
22 Október 2008 15:08
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Hi maki_sindja
It would be better with "the" between "study" and "Russian".
I've set a poll
Bises
Tantine
22 Október 2008 15:47
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
"Let's go to CUBA"
22 Október 2008 15:57
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
I agree with ViaLuminosa
22 Október 2008 17:29
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
I also agree.
24 Október 2008 10:02
Neko
Hozzászólások száma: 72
I think there shouldn't be any "the" in front of "Russian language"
24 Október 2008 10:48
ghasemkiani
Hozzászólások száma: 175
Obviously, "the" is necessary, Neko.
24 Október 2008 18:22
ollka
Hozzászólások száma: 149
"I am learning Russian" seems more adequate to me