Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Ruski-Engleski - Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Tekst
Podnet od
bitter
Izvorni jezik: Ruski
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Natpis
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
Prevod
Engleski
Preveo
maki_sindja
Željeni jezik: Engleski
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
Poslednja provera i obrada od
Tantine
- 24 Oktobar 2008 22:48
Poslednja poruka
Autor
Poruka
22 Oktobar 2008 15:08
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi maki_sindja
It would be better with "the" between "study" and "Russian".
I've set a poll
Bises
Tantine
22 Oktobar 2008 15:47
ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"Let's go to CUBA"
22 Oktobar 2008 15:57
turkishmiss
Broj poruka: 2132
I agree with ViaLuminosa
22 Oktobar 2008 17:29
merdogan
Broj poruka: 3769
I also agree.
24 Oktobar 2008 10:02
Neko
Broj poruka: 72
I think there shouldn't be any "the" in front of "Russian language"
24 Oktobar 2008 10:48
ghasemkiani
Broj poruka: 175
Obviously, "the" is necessary, Neko.
24 Oktobar 2008 18:22
ollka
Broj poruka: 149
"I am learning Russian" seems more adequate to me