Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Російська-Англійська - Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Текст
Публікацію зроблено
bitter
Мова оригіналу: Російська
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Заголовок
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
maki_sindja
Мова, якою перекладати: Англійська
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
Затверджено
Tantine
- 24 Жовтня 2008 22:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
22 Жовтня 2008 15:08
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi maki_sindja
It would be better with "the" between "study" and "Russian".
I've set a poll
Bises
Tantine
22 Жовтня 2008 15:47
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
"Let's go to CUBA"
22 Жовтня 2008 15:57
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
I agree with ViaLuminosa
22 Жовтня 2008 17:29
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I also agree.
24 Жовтня 2008 10:02
Neko
Кількість повідомлень: 72
I think there shouldn't be any "the" in front of "Russian language"
24 Жовтня 2008 10:48
ghasemkiani
Кількість повідомлень: 175
Obviously, "the" is necessary, Neko.
24 Жовтня 2008 18:22
ollka
Кількість повідомлень: 149
"I am learning Russian" seems more adequate to me