Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Rusisht-Anglisht - Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Tekst
Prezantuar nga
bitter
gjuha e tekstit origjinal: Rusisht
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Titull
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
maki_sindja
Përkthe në: Anglisht
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Tantine
- 24 Tetor 2008 22:48
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
22 Tetor 2008 15:08
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi maki_sindja
It would be better with "the" between "study" and "Russian".
I've set a poll
Bises
Tantine
22 Tetor 2008 15:47
ViaLuminosa
Numri i postimeve: 1116
"Let's go to CUBA"
22 Tetor 2008 15:57
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
I agree with ViaLuminosa
22 Tetor 2008 17:29
merdogan
Numri i postimeve: 3769
I also agree.
24 Tetor 2008 10:02
Neko
Numri i postimeve: 72
I think there shouldn't be any "the" in front of "Russian language"
24 Tetor 2008 10:48
ghasemkiani
Numri i postimeve: 175
Obviously, "the" is necessary, Neko.
24 Tetor 2008 18:22
ollka
Numri i postimeve: 149
"I am learning Russian" seems more adequate to me