Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Rusa-Angla - Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Teksto
Submetigx per
bitter
Font-lingvo: Rusa
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Titolo
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
Traduko
Angla
Tradukita per
maki_sindja
Cel-lingvo: Angla
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
Laste validigita aŭ redaktita de
Tantine
- 24 Oktobro 2008 22:48
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
22 Oktobro 2008 15:08
Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi maki_sindja
It would be better with "the" between "study" and "Russian".
I've set a poll
Bises
Tantine
22 Oktobro 2008 15:47
ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
"Let's go to CUBA"
22 Oktobro 2008 15:57
turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I agree with ViaLuminosa
22 Oktobro 2008 17:29
merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I also agree.
24 Oktobro 2008 10:02
Neko
Nombro da afiŝoj: 72
I think there shouldn't be any "the" in front of "Russian language"
24 Oktobro 2008 10:48
ghasemkiani
Nombro da afiŝoj: 175
Obviously, "the" is necessary, Neko.
24 Oktobro 2008 18:22
ollka
Nombro da afiŝoj: 149
"I am learning Russian" seems more adequate to me