Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Russisk-Engelsk - Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Tekst
Skrevet av
bitter
Kildespråk: Russisk
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
Tittel
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Engelsk
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
Senest vurdert og redigert av
Tantine
- 24 Oktober 2008 22:48
Siste Innlegg
Av
Innlegg
22 Oktober 2008 15:08
Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi maki_sindja
It would be better with "the" between "study" and "Russian".
I've set a poll
Bises
Tantine
22 Oktober 2008 15:47
ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
"Let's go to CUBA"
22 Oktober 2008 15:57
turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
I agree with ViaLuminosa
22 Oktober 2008 17:29
merdogan
Antall Innlegg: 3769
I also agree.
24 Oktober 2008 10:02
Neko
Antall Innlegg: 72
I think there shouldn't be any "the" in front of "Russian language"
24 Oktober 2008 10:48
ghasemkiani
Antall Innlegg: 175
Obviously, "the" is necessary, Neko.
24 Oktober 2008 18:22
ollka
Antall Innlegg: 149
"I am learning Russian" seems more adequate to me