ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ロシア語-英語 - Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
テキスト
bitter
様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語
Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°ÑŽ руÑÑкий Ñзык , Пойдем к КУБЕ
タイトル
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
翻訳
英語
maki_sindja
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I study the Russian language. Let's go to CUBA.
最終承認・編集者
Tantine
- 2008年 10月 24日 22:48
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 22日 15:08
Tantine
投稿数: 2747
Hi maki_sindja
It would be better with "the" between "study" and "Russian".
I've set a poll
Bises
Tantine
2008年 10月 22日 15:47
ViaLuminosa
投稿数: 1116
"Let's go to CUBA"
2008年 10月 22日 15:57
turkishmiss
投稿数: 2132
I agree with ViaLuminosa
2008年 10月 22日 17:29
merdogan
投稿数: 3769
I also agree.
2008年 10月 24日 10:02
Neko
投稿数: 72
I think there shouldn't be any "the" in front of "Russian language"
2008年 10月 24日 10:48
ghasemkiani
投稿数: 175
Obviously, "the" is necessary, Neko.
2008年 10月 24日 18:22
ollka
投稿数: 149
"I am learning Russian" seems more adequate to me