Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Szöveg
Ajànlo
elif66
Nyelvröl forditàs: Török
Yeni albümün ne kadar sattı?
evli misin?
önceden hangi mesleği seçmiştin?
çocukları sever misin? İlerde çocuğun olsun istiyor musun?
Magyaràzat a forditàshoz
yabancı biriyle röportaj yapmak istiyorum. bunun için soru arıyorum (ingilizce çeviri olucak
Cim
How many.......
Fordítás
Angol
Forditva
lenab
àltal
Forditando nyelve: Angol
How many copies did your new album sell?
Are you married?
Which profession did you choose before?
Do you like children? Do you want to have children in the future?
Validated by
lilian canale
- 11 November 2008 02:43
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
31 Október 2008 15:48
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Lenab,
Please have a look at the first line
31 Október 2008 15:55
lenab
Hozzászólások száma: 1084
Thanks!
I wonder if it should be "for how much did....?"
But there is no "for" in the Turkish text.
31 Október 2008 15:55
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I still don't get what it means.
The question is about the "price" of the album, the number of albums sold or anything else?
2 November 2008 12:32
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
What about:
"How much did he charge for the (his) new album?"
2 November 2008 12:39
lenab
Hozzászólások száma: 1084
Yes lilian, I guess that would be the best translation!
I'll edit.
2 November 2008 21:31
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
the first line is not OK.
Yeni albümün ne kadar sattı?
How many pieces did sell your new album?
2 November 2008 22:32
lenab
Hozzászólások száma: 1084
Thanks merdogan!
3 November 2008 19:56
Chantal
Hozzászólások száma: 878
I added 'copies' and moved 'In the future' to the end of the sentence.. I think it's a good translation now!
8 November 2008 10:12
minuet
Hozzászólások száma: 298
"How many copies did your new album sell?" is better I guess. What do you think?
8 November 2008 12:54
lenab
Hozzászólások száma: 1084
Yes you are right Minuet. "Satti" is 3:rd person singular!