Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Текст
Предоставено от
elif66
Език, от който се превежда: Турски
Yeni albümün ne kadar sattı?
evli misin?
önceden hangi mesleği seçmiştin?
çocukları sever misin? İlerde çocuğun olsun istiyor musun?
Забележки за превода
yabancı biriyle röportaj yapmak istiyorum. bunun için soru arıyorum (ingilizce çeviri olucak
Заглавие
How many.......
Превод
Английски
Преведено от
lenab
Желан език: Английски
How many copies did your new album sell?
Are you married?
Which profession did you choose before?
Do you like children? Do you want to have children in the future?
За последен път се одобри от
lilian canale
- 11 Ноември 2008 02:43
Последно мнение
Автор
Мнение
31 Октомври 2008 15:48
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Lenab,
Please have a look at the first line
31 Октомври 2008 15:55
lenab
Общо мнения: 1084
Thanks!
I wonder if it should be "for how much did....?"
But there is no "for" in the Turkish text.
31 Октомври 2008 15:55
lilian canale
Общо мнения: 14972
I still don't get what it means.
The question is about the "price" of the album, the number of albums sold or anything else?
2 Ноември 2008 12:32
lilian canale
Общо мнения: 14972
What about:
"How much did he charge for the (his) new album?"
2 Ноември 2008 12:39
lenab
Общо мнения: 1084
Yes lilian, I guess that would be the best translation!
I'll edit.
2 Ноември 2008 21:31
merdogan
Общо мнения: 3769
the first line is not OK.
Yeni albümün ne kadar sattı?
How many pieces did sell your new album?
2 Ноември 2008 22:32
lenab
Общо мнения: 1084
Thanks merdogan!
3 Ноември 2008 19:56
Chantal
Общо мнения: 878
I added 'copies' and moved 'In the future' to the end of the sentence.. I think it's a good translation now!
8 Ноември 2008 10:12
minuet
Общо мнения: 298
"How many copies did your new album sell?" is better I guess. What do you think?
8 Ноември 2008 12:54
lenab
Общо мнения: 1084
Yes you are right Minuet. "Satti" is 3:rd person singular!