Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Tekst
Wprowadzone przez
elif66
Język źródłowy: Turecki
Yeni albümün ne kadar sattı?
evli misin?
önceden hangi mesleği seçmiştin?
çocukları sever misin? İlerde çocuğun olsun istiyor musun?
Uwagi na temat tłumaczenia
yabancı biriyle röportaj yapmak istiyorum. bunun için soru arıyorum (ingilizce çeviri olucak
Tytuł
How many.......
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lenab
Język docelowy: Angielski
How many copies did your new album sell?
Are you married?
Which profession did you choose before?
Do you like children? Do you want to have children in the future?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 11 Listopad 2008 02:43
Ostatni Post
Autor
Post
31 Październik 2008 15:48
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Lenab,
Please have a look at the first line
31 Październik 2008 15:55
lenab
Liczba postów: 1084
Thanks!
I wonder if it should be "for how much did....?"
But there is no "for" in the Turkish text.
31 Październik 2008 15:55
lilian canale
Liczba postów: 14972
I still don't get what it means.
The question is about the "price" of the album, the number of albums sold or anything else?
2 Listopad 2008 12:32
lilian canale
Liczba postów: 14972
What about:
"How much did he charge for the (his) new album?"
2 Listopad 2008 12:39
lenab
Liczba postów: 1084
Yes lilian, I guess that would be the best translation!
I'll edit.
2 Listopad 2008 21:31
merdogan
Liczba postów: 3769
the first line is not OK.
Yeni albümün ne kadar sattı?
How many pieces did sell your new album?
2 Listopad 2008 22:32
lenab
Liczba postów: 1084
Thanks merdogan!
3 Listopad 2008 19:56
Chantal
Liczba postów: 878
I added 'copies' and moved 'In the future' to the end of the sentence.. I think it's a good translation now!
8 Listopad 2008 10:12
minuet
Liczba postów: 298
"How many copies did your new album sell?" is better I guess. What do you think?
8 Listopad 2008 12:54
lenab
Liczba postów: 1084
Yes you are right Minuet. "Satti" is 3:rd person singular!