Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Texto
Propuesto por
elif66
Idioma de origen: Turco
Yeni albümün ne kadar sattı?
evli misin?
önceden hangi mesleği seçmiştin?
çocukları sever misin? İlerde çocuğun olsun istiyor musun?
Nota acerca de la traducción
yabancı biriyle röportaj yapmak istiyorum. bunun için soru arıyorum (ingilizce çeviri olucak
Título
How many.......
Traducción
Inglés
Traducido por
lenab
Idioma de destino: Inglés
How many copies did your new album sell?
Are you married?
Which profession did you choose before?
Do you like children? Do you want to have children in the future?
Última validación o corrección por
lilian canale
- 11 Noviembre 2008 02:43
Último mensaje
Autor
Mensaje
31 Octubre 2008 15:48
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Lenab,
Please have a look at the first line
31 Octubre 2008 15:55
lenab
Cantidad de envíos: 1084
Thanks!
I wonder if it should be "for how much did....?"
But there is no "for" in the Turkish text.
31 Octubre 2008 15:55
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I still don't get what it means.
The question is about the "price" of the album, the number of albums sold or anything else?
2 Noviembre 2008 12:32
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
What about:
"How much did he charge for the (his) new album?"
2 Noviembre 2008 12:39
lenab
Cantidad de envíos: 1084
Yes lilian, I guess that would be the best translation!
I'll edit.
2 Noviembre 2008 21:31
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
the first line is not OK.
Yeni albümün ne kadar sattı?
How many pieces did sell your new album?
2 Noviembre 2008 22:32
lenab
Cantidad de envíos: 1084
Thanks merdogan!
3 Noviembre 2008 19:56
Chantal
Cantidad de envíos: 878
I added 'copies' and moved 'In the future' to the end of the sentence.. I think it's a good translation now!
8 Noviembre 2008 10:12
minuet
Cantidad de envíos: 298
"How many copies did your new album sell?" is better I guess. What do you think?
8 Noviembre 2008 12:54
lenab
Cantidad de envíos: 1084
Yes you are right Minuet. "Satti" is 3:rd person singular!