Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Текст
Публікацію зроблено
elif66
Мова оригіналу: Турецька
Yeni albümün ne kadar sattı?
evli misin?
önceden hangi mesleği seçmiştin?
çocukları sever misin? İlerde çocuğun olsun istiyor musun?
Пояснення стосовно перекладу
yabancı biriyle röportaj yapmak istiyorum. bunun için soru arıyorum (ingilizce çeviri olucak
Заголовок
How many.......
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lenab
Мова, якою перекладати: Англійська
How many copies did your new album sell?
Are you married?
Which profession did you choose before?
Do you like children? Do you want to have children in the future?
Затверджено
lilian canale
- 11 Листопада 2008 02:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Жовтня 2008 15:48
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Lenab,
Please have a look at the first line
31 Жовтня 2008 15:55
lenab
Кількість повідомлень: 1084
Thanks!
I wonder if it should be "for how much did....?"
But there is no "for" in the Turkish text.
31 Жовтня 2008 15:55
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I still don't get what it means.
The question is about the "price" of the album, the number of albums sold or anything else?
2 Листопада 2008 12:32
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
What about:
"How much did he charge for the (his) new album?"
2 Листопада 2008 12:39
lenab
Кількість повідомлень: 1084
Yes lilian, I guess that would be the best translation!
I'll edit.
2 Листопада 2008 21:31
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
the first line is not OK.
Yeni albümün ne kadar sattı?
How many pieces did sell your new album?
2 Листопада 2008 22:32
lenab
Кількість повідомлень: 1084
Thanks merdogan!
3 Листопада 2008 19:56
Chantal
Кількість повідомлень: 878
I added 'copies' and moved 'In the future' to the end of the sentence.. I think it's a good translation now!
8 Листопада 2008 10:12
minuet
Кількість повідомлень: 298
"How many copies did your new album sell?" is better I guess. What do you think?
8 Листопада 2008 12:54
lenab
Кількість повідомлень: 1084
Yes you are right Minuet. "Satti" is 3:rd person singular!