Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Tekstas
Pateikta
elif66
Originalo kalba: Turkų
Yeni albümün ne kadar sattı?
evli misin?
önceden hangi mesleği seçmiştin?
çocukları sever misin? İlerde çocuğun olsun istiyor musun?
Pastabos apie vertimą
yabancı biriyle röportaj yapmak istiyorum. bunun için soru arıyorum (ingilizce çeviri olucak
Pavadinimas
How many.......
Vertimas
Anglų
Išvertė
lenab
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
How many copies did your new album sell?
Are you married?
Which profession did you choose before?
Do you like children? Do you want to have children in the future?
Validated by
lilian canale
- 11 lapkritis 2008 02:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 spalis 2008 15:48
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Lenab,
Please have a look at the first line
31 spalis 2008 15:55
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Thanks!
I wonder if it should be "for how much did....?"
But there is no "for" in the Turkish text.
31 spalis 2008 15:55
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I still don't get what it means.
The question is about the "price" of the album, the number of albums sold or anything else?
2 lapkritis 2008 12:32
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
What about:
"How much did he charge for the (his) new album?"
2 lapkritis 2008 12:39
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Yes lilian, I guess that would be the best translation!
I'll edit.
2 lapkritis 2008 21:31
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
the first line is not OK.
Yeni albümün ne kadar sattı?
How many pieces did sell your new album?
2 lapkritis 2008 22:32
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Thanks merdogan!
3 lapkritis 2008 19:56
Chantal
Žinučių kiekis: 878
I added 'copies' and moved 'In the future' to the end of the sentence.. I think it's a good translation now!
8 lapkritis 2008 10:12
minuet
Žinučių kiekis: 298
"How many copies did your new album sell?" is better I guess. What do you think?
8 lapkritis 2008 12:54
lenab
Žinučių kiekis: 1084
Yes you are right Minuet. "Satti" is 3:rd person singular!