Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Metin
Öneri elif66
Kaynak dil: Türkçe

Yeni albümün ne kadar sattı?

evli misin?

önceden hangi mesleği seçmiştin?

çocukları sever misin? İlerde çocuğun olsun istiyor musun?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
yabancı biriyle röportaj yapmak istiyorum. bunun için soru arıyorum (ingilizce çeviri olucak

Başlık
How many.......
Tercüme
İngilizce

Çeviri lenab
Hedef dil: İngilizce

How many copies did your new album sell?
Are you married?
Which profession did you choose before?
Do you like children? Do you want to have children in the future?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 11 Kasım 2008 02:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Ekim 2008 15:48

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Lenab,

Please have a look at the first line

31 Ekim 2008 15:55

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Thanks!
I wonder if it should be "for how much did....?"
But there is no "for" in the Turkish text.

31 Ekim 2008 15:55

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I still don't get what it means.
The question is about the "price" of the album, the number of albums sold or anything else?

2 Kasım 2008 12:32

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
What about:
"How much did he charge for the (his) new album?"

2 Kasım 2008 12:39

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Yes lilian, I guess that would be the best translation! I'll edit.

2 Kasım 2008 21:31

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
the first line is not OK.
Yeni albümün ne kadar sattı?
How many pieces did sell your new album?

2 Kasım 2008 22:32

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Thanks merdogan!

3 Kasım 2008 19:56

Chantal
Mesaj Sayısı: 878
I added 'copies' and moved 'In the future' to the end of the sentence.. I think it's a good translation now!

8 Kasım 2008 10:12

minuet
Mesaj Sayısı: 298
"How many copies did your new album sell?" is better I guess. What do you think?

8 Kasım 2008 12:54

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Yes you are right Minuet. "Satti" is 3:rd person singular!