Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Text
Übermittelt von
elif66
Herkunftssprache: Türkisch
Yeni albümün ne kadar sattı?
evli misin?
önceden hangi mesleği seçmiştin?
çocukları sever misin? İlerde çocuğun olsun istiyor musun?
Bemerkungen zur Übersetzung
yabancı biriyle röportaj yapmak istiyorum. bunun için soru arıyorum (ingilizce çeviri olucak
Titel
How many.......
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
lenab
Zielsprache: Englisch
How many copies did your new album sell?
Are you married?
Which profession did you choose before?
Do you like children? Do you want to have children in the future?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 11 November 2008 02:43
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
31 Oktober 2008 15:48
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Lenab,
Please have a look at the first line
31 Oktober 2008 15:55
lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Thanks!
I wonder if it should be "for how much did....?"
But there is no "for" in the Turkish text.
31 Oktober 2008 15:55
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I still don't get what it means.
The question is about the "price" of the album, the number of albums sold or anything else?
2 November 2008 12:32
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
What about:
"How much did he charge for the (his) new album?"
2 November 2008 12:39
lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Yes lilian, I guess that would be the best translation!
I'll edit.
2 November 2008 21:31
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
the first line is not OK.
Yeni albümün ne kadar sattı?
How many pieces did sell your new album?
2 November 2008 22:32
lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Thanks merdogan!
3 November 2008 19:56
Chantal
Anzahl der Beiträge: 878
I added 'copies' and moved 'In the future' to the end of the sentence.. I think it's a good translation now!
8 November 2008 10:12
minuet
Anzahl der Beiträge: 298
"How many copies did your new album sell?" is better I guess. What do you think?
8 November 2008 12:54
lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Yes you are right Minuet. "Satti" is 3:rd person singular!