Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
Testo
Aggiunto da
elif66
Lingua originale: Turco
Yeni albümün ne kadar sattı?
evli misin?
önceden hangi mesleği seçmiştin?
çocukları sever misin? İlerde çocuğun olsun istiyor musun?
Note sulla traduzione
yabancı biriyle röportaj yapmak istiyorum. bunun için soru arıyorum (ingilizce çeviri olucak
Titolo
How many.......
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lenab
Lingua di destinazione: Inglese
How many copies did your new album sell?
Are you married?
Which profession did you choose before?
Do you like children? Do you want to have children in the future?
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 11 Novembre 2008 02:43
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
31 Ottobre 2008 15:48
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Lenab,
Please have a look at the first line
31 Ottobre 2008 15:55
lenab
Numero di messaggi: 1084
Thanks!
I wonder if it should be "for how much did....?"
But there is no "for" in the Turkish text.
31 Ottobre 2008 15:55
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I still don't get what it means.
The question is about the "price" of the album, the number of albums sold or anything else?
2 Novembre 2008 12:32
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
What about:
"How much did he charge for the (his) new album?"
2 Novembre 2008 12:39
lenab
Numero di messaggi: 1084
Yes lilian, I guess that would be the best translation!
I'll edit.
2 Novembre 2008 21:31
merdogan
Numero di messaggi: 3769
the first line is not OK.
Yeni albümün ne kadar sattı?
How many pieces did sell your new album?
2 Novembre 2008 22:32
lenab
Numero di messaggi: 1084
Thanks merdogan!
3 Novembre 2008 19:56
Chantal
Numero di messaggi: 878
I added 'copies' and moved 'In the future' to the end of the sentence.. I think it's a good translation now!
8 Novembre 2008 10:12
minuet
Numero di messaggi: 298
"How many copies did your new album sell?" is better I guess. What do you think?
8 Novembre 2008 12:54
lenab
Numero di messaggi: 1084
Yes you are right Minuet. "Satti" is 3:rd person singular!