Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

标题
Yeni albümün ne kadar sattı? evli misin? ...
正文
提交 elif66
源语言: 土耳其语

Yeni albümün ne kadar sattı?

evli misin?

önceden hangi mesleği seçmiştin?

çocukları sever misin? İlerde çocuğun olsun istiyor musun?
给这篇翻译加备注
yabancı biriyle röportaj yapmak istiyorum. bunun için soru arıyorum (ingilizce çeviri olucak

标题
How many.......
翻译
英语

翻译 lenab
目的语言: 英语

How many copies did your new album sell?
Are you married?
Which profession did you choose before?
Do you like children? Do you want to have children in the future?
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十一月 11日 02:43





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 31日 15:48

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Lenab,

Please have a look at the first line

2008年 十月 31日 15:55

lenab
文章总计: 1084
Thanks!
I wonder if it should be "for how much did....?"
But there is no "for" in the Turkish text.

2008年 十月 31日 15:55

lilian canale
文章总计: 14972
I still don't get what it means.
The question is about the "price" of the album, the number of albums sold or anything else?

2008年 十一月 2日 12:32

lilian canale
文章总计: 14972
What about:
"How much did he charge for the (his) new album?"

2008年 十一月 2日 12:39

lenab
文章总计: 1084
Yes lilian, I guess that would be the best translation! I'll edit.

2008年 十一月 2日 21:31

merdogan
文章总计: 3769
the first line is not OK.
Yeni albümün ne kadar sattı?
How many pieces did sell your new album?

2008年 十一月 2日 22:32

lenab
文章总计: 1084
Thanks merdogan!

2008年 十一月 3日 19:56

Chantal
文章总计: 878
I added 'copies' and moved 'In the future' to the end of the sentence.. I think it's a good translation now!

2008年 十一月 8日 10:12

minuet
文章总计: 298
"How many copies did your new album sell?" is better I guess. What do you think?

2008年 十一月 8日 12:54

lenab
文章总计: 1084
Yes you are right Minuet. "Satti" is 3:rd person singular!