Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Svéd - Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Magyaràzatok
Cim
Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...
Szöveg
Ajànlo
Kckklc
Nyelvröl forditàs: Török
Ilk yardim hayat için önem taşır.Ilk yardım çantalarımızla hizmetinizdeyiz.
Magyaràzat a forditàshoz
Genel kelimeler kullanmaya çalıştım. Bir isveçli bir ilk yardım şirketi internet sitesi için gerek duydum.Teşekkür ederim
Cim
Första hjälpen
Fordítás
Svéd
Forditva
ebrucan
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Första hjälpen är viktig för livet. Våra första hjälpen-väskor är till er tjänst.
Validated by
pias
- 4 November 2008 12:42
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 November 2008 12:30
pias
Hozzászólások száma: 8114
Hej ebrucan,
jag korrigerar svenskan, samt sätter igång en omröstning sedan.
Original:
"Första hjälp is viktig för livet. Vor första hjälp väskar är pa er tjänst."
3 November 2008 12:39
ebrucan
Hozzászólások száma: 48
Ok tack sa mycket pias, tyvär jag har inte svenskt skrivbord, det är svart att skriva so.
Och jag börjar i Svenska, förlat mig för fel
tusen tack
3 November 2008 12:50
pias
Hozzászólások száma: 8114
Ingen fara ebrucan, jag misstänkte att det var så. Till nästa gång,
HÄR
är ett svenkt tangentbord.
3 November 2008 21:23
lenab
Hozzászólások száma: 1084
Jag har röstat för, men ser nu att det nog borde vara "våra första hjälpen-väskor..." det är plural.