Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Шведский - Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Пояснения
Статус
Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...
Tекст
Добавлено
Kckklc
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Ilk yardim hayat için önem taşır.Ilk yardım çantalarımızla hizmetinizdeyiz.
Комментарии для переводчика
Genel kelimeler kullanmaya çalıştım. Bir isveçli bir ilk yardım şirketi internet sitesi için gerek duydum.Teşekkür ederim
Статус
Första hjälpen
Перевод
Шведский
Перевод сделан
ebrucan
Язык, на который нужно перевести: Шведский
Första hjälpen är viktig för livet. Våra första hjälpen-väskor är till er tjänst.
Последнее изменение было внесено пользователем
pias
- 4 Ноябрь 2008 12:42
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Ноябрь 2008 12:30
pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej ebrucan,
jag korrigerar svenskan, samt sätter igång en omröstning sedan.
Original:
"Första hjälp is viktig för livet. Vor första hjälp väskar är pa er tjänst."
3 Ноябрь 2008 12:39
ebrucan
Кол-во сообщений: 48
Ok tack sa mycket pias, tyvär jag har inte svenskt skrivbord, det är svart att skriva so.
Och jag börjar i Svenska, förlat mig för fel
tusen tack
3 Ноябрь 2008 12:50
pias
Кол-во сообщений: 8113
Ingen fara ebrucan, jag misstänkte att det var så. Till nästa gång,
HÄR
är ett svenkt tangentbord.
3 Ноябрь 2008 21:23
lenab
Кол-во сообщений: 1084
Jag har röstat för, men ser nu att det nog borde vara "våra första hjälpen-väskor..." det är plural.