Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Suec - Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcSuec

Categoria Explicacions

Títol
Ilk yardim hayat önem taşır.Ilk yardım...
Text
Enviat per Kckklc
Idioma orígen: Turc

Ilk yardim hayat için önem taşır.Ilk yardım çantalarımızla hizmetinizdeyiz.
Notes sobre la traducció
Genel kelimeler kullanmaya çalıştım. Bir isveçli bir ilk yardım şirketi internet sitesi için gerek duydum.Teşekkür ederim

Títol
Första hjälpen
Traducció
Suec

Traduït per ebrucan
Idioma destí: Suec

Första hjälpen är viktig för livet. Våra första hjälpen-väskor är till er tjänst.
Darrera validació o edició per pias - 4 Novembre 2008 12:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Novembre 2008 12:30

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej ebrucan,
jag korrigerar svenskan, samt sätter igång en omröstning sedan.

Original:
"Första hjälp is viktig för livet. Vor första hjälp väskar är pa er tjänst."

3 Novembre 2008 12:39

ebrucan
Nombre de missatges: 48
Ok tack sa mycket pias, tyvär jag har inte svenskt skrivbord, det är svart att skriva so.
Och jag börjar i Svenska, förlat mig för fel

tusen tack

3 Novembre 2008 12:50

pias
Nombre de missatges: 8113
Ingen fara ebrucan, jag misstänkte att det var så. Till nästa gång, HÄR är ett svenkt tangentbord.

3 Novembre 2008 21:23

lenab
Nombre de missatges: 1084
Jag har röstat för, men ser nu att det nog borde vara "våra första hjälpen-väskor..." det är plural.